Главные новости сегодня

Тараз
Курс:

Российские политологи высказались о переходе казахского на латиницу

Российские политологи высказались о переходе казахского на латиницу © ria.ru

На днях Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев в статье "Болаша??а ба?дар: рухани жа??ыру" ("Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания") предложил разработать график перехода казахского алфавита с кириллицы на латиницу до конца 2017 года.

В прессе тут же появились комментарии казахстанских депутатов, политиков, различных экспертов, которые дали оценку такому шагу.

Телеканал RT попросил российских политологов и лингвистов высказать собственную точку зрения, к чему может привести отказ от кириллицы.

Так, политолог Леонид Крутаков считает, что переход на латиницу в Казахстане не означает притеснения русскоязычного населения. "Это не гонение на русских, казахи защищают себя как государство. Но русских в Казахстане не будут ущемлять. И Россия для Казахстана никогда не будет угрозой. Это просто попытка провести водораздел и исключить угрозу государственному устройству Казахстана, сценарию распада или возможному приходу "русской весны", - пояснил эксперт.

По его мнению, предложение Назарбаева - не только попытка укрепить языковую самоидентификацию. Астана ясно дает понять, что она хотела бы сближения с Анкарой, говорит политолог.

"Поэтому для Назарбаева этот переход - это, с одной стороны, способ сближения с Турцией, с тюркским народом, направление движения к той цивилизационной ветке, а с другой - выстраивание некоего культурологического барьера или дистанции между российской культурой и казахской", - продолжил Крутаков.

Абсолютно точно не стоит воспринимать этот шаг как акт агрессии по отношению к России и ее культуре, так как это Астане совсем не выгодно - она хотела бы сохранить эти контакты, уверен собеседник телеканала.

"Казахстан не собирается устраивать конфликт с Россией. Ведь это транзитная страна. Единственный путь казахской нефти в Европу - это КТК России (Каспийский трубопроводный консорциум), второй путь - в Азию через Туркмению, Таджикистан. Чтобы идти против России, надо иметь общую границу либо с Турцией, либо с Европой, а у них ее нет", - заключил политолог.

В свою очередь, ведущий научный сотрудник Института языкознания РАН Андрей Кибрик заявил, что решение Астаны "никак лингвистически не оправдано". "Преимущества латинской графики по сравнению с кириллицей априори нет. Это вопрос абсолютно политический, никакого научного подтекста здесь нет", - уверен он.

Кроме того, по оценке эксперта, не стоит проводить прямые параллели между отказом от кириллицы для графического исполнения национального казахского языка и отказом от русского языка в общем.

"Надо понимать, что язык и обслуживающая его письменность - это разные вещи. Если люди привыкли в быту пользоваться устным русским языком, то переход казахского языка на латиницу непосредственно не влияет на использование русского, но может быть отсроченное влияние в перспективе, когда вырастет поколение, которое незнакомо с кириллицей. Для них незнание кириллицы блокирует доступ к письменному русскому тексту, даже если устным русским они владеют", - пояснил ученый.

По оценке Кибрика, переход на латиницу поставит обычное население Казахстана в очень некомфортные условия: "Что касается обыденного использования языка, то подобный переход единовременно делает население неграмотным...Многие графики, такие как французская, китайская имеют большое количество недостатков, но на них написано такое количество текстов, что никто не посягает на эти системы".

Политический аналитик Александр Асафов также указывает, что обычных людей ожидают трудности от таких изменений. "Все страны бывшего СССР применяют различные аспекты дистанцирования: и в культурной, и в языковой среде. Они ставят эксперименты со своей древней историей. Конечно, переход на латиницу имеет прежде всего политический подтекст, потому что такой переход обычно связан с колоссальными трудностями для носителей языка в существующем виде. Это же не просто изменение вывесок. Это изменение менталитета общества", - пояснил он.

"Самая главная проблема - это перевод документооборота на новую письменность. Помимо этого, колоссальные проблемы будут в образовании. Это будет означать переформатирование образования и выпадение казахских специалистов из общего русскоязычного поля специалистов. Фактически они лишатся возможности интеграции с российским образованием", - подчеркнул аналитик.

Асафов указывает, что вымещение кириллицы из обихода приводит к уменьшению роли русской культуры и языка в жизни людей, а это на постсоветском пространстве фактически означает отсечение страны от межкультурного общения со многими государствами.

"В других постсоветских странах русский язык - это способ межкультурного общения. Это цементирующий язык советской культуры. Это язык культуры. Он таким и останется. Даже английский не сможет его заменить. То есть, когда встречаются эстонец и казах, они разговаривают по-русски", - пояснил он.

Эксперт считает, что по сути с вытеснением кириллицы будет подорван культурно-исторический базис единства большого числа людей.

Ранее свои мнения относительно перехода казахского языка на латиницу высказывали директор Института региональных проблем и института ЕврАзЭС Дмитрий Журавлев и Владимир Лепехин.

130