Главные новости сегодня

Тараз
Курс:5.47 0.00364.9 0.00326.88 0.00
Статьи 19 июн, 09:44

Грамотность – показатель культуры

Многочисленные ошибки в текстах наружной визуальной рекламы сегодня, к сожалению, стали нормой для нашего города и уже никого не удивляют 
Кто-то, усмехнувшись, проходит мимо, но есть и неравнодушные граждане, которые спешат сообщить хозяевам о допущенной ошибке. Хотя владельцы бизнеса, в большинстве случаев, исправлять оплошность не торопятся. А зачем? Главное - смысл понятен. Ведь за переделку придется опять платить деньги. Между тем, размещая на своих объектах рекламные вывески с пунктуационными, орфографическими и другими ошибками, предприниматели нарушают Закон РК «О языках» и рискуют быть оштрафованными. 

Согласно предоставленной  управлением по развитию языков акимата Жамбылской области информации, профилактика нарушений при изготовлении и размещении наружной визуальной информации является одним из важных вопросов, который регулярно рассматривается на заседаниях ономастической комиссии. В прошлом году в результате проведения акции «Грамотная реклама – красивый город» выявлены 176 нарушений законодательства в текстовом содержании и техническом оформлении рекламы торговых мест и других субъектов предпринимательства Тараза.  Во время 13 рейдов нарушения обнаружены у 772 объектов, ошибки немедленно исправили в 583 случаях. Разъяснительная работа проведена с владельцами 2357 объектов. В первом квартале 2017 года сотрудниками управления проведены две акции и два рейда по упорядочению наружной визуальной информации. Выявлены 272 объекта с рекламой только на одном языке или с неправильным переводом, 78 объектов - с пунктуационными и орфографическими ошибками, с потерянными буквами и без освещения, восемь объектов -  с неправильным расположением текста рекламы и 16 вывесок, не соответствующих эстетическому облику. По всем нарушениям дан месячный срок для устранения. 

- Целесообразнее, безусловно, вести профилактику нарушений, чем бороться с многочисленными ошибками при безграмотном переводе рекламных текстов с русского на казахский язык, а также с ошибками товарных этикеток на государственном языке и в средствах визуальной наружной информации. Но, к сожалению, в стандарте № 529 от 30 апреля 2015 года «Об утверждении стандартов государственных услуг в области автомобильных дорог», утвержденном Приказом министра по инвестициям и развитию РК, не предусмотрено согласование с компетентными органами текста  и перевода рекламы. Управлением систематично отслеживается ситуация, рекламодателям оказывается необходимая методическая помощь, но эти мероприятия малоэффективны. Нами  направлено письмо о необходимости внесения изменений и дополнений в части согласования текста наружной рекламы с компетентными органами, - отметила на брифинге руководитель управления по развитию языков акимата Жамбылской области Галия Боранбаева.

Тем не менее рекламодатели должны знать, что, согласно статье 75 Кодекса «Об административных правонарушениях», несоблюдение требований по размещению реквизитов и визуальной информации  влечет предупреждение. Если  в течение года нарушения не устраняются, с  должностных лиц субъектов малого предпринимательства или некоммерческих организаций взыскивается штраф в размере 10, субъектов среднего предпринимательства – 20, субъектов крупного предпринимательства – 50 месячных расчетных показателей. 

Проверка субъектов предпринимательства может быть проведена только при поступлении заявлений от частных или юридических лиц.  И все-таки, прежде чем выпускать рекламные баннеры, вывески, владельцам бизнеса стоит обратить внимание не только на грамотность составления текста, обратиться при сомнениях к специалистам по языку, но и обязательно ознакомиться с Законом РК «О языках». Ведь реклама – это лицо любой компании. В областном управлении по развитию языков и в районных отделах открыта «Горячая линия», по которой предприниматели могут получить бесплатную консультацию по вопросам профилактики нарушений при изготовлении и размещении наружной  визуальной информации.   

Ошибки и другие многочисленные нарушения найдены в ходе проверки на вывесках 451 государственного учреждения области. Ответственным лицам районов и города Тараза даны поручения впредь согласовывать вывески перед их изготовлением со специалистами управления по развитию языков. 
Нельзя забывать, что грамотно написанные информационные тексты, сообщения или объявления, относящиеся как к госучреждениям, так и  частным объектам, прежде всего демонстрируют общий уровень культуры города и его жителей.
 
Екатерина САФОНКИНА
       
Р.S. Большинство нарушений касается статьи 21. В ней, в частности, говорится, что «тексты печатей, штампов организаций, независимо от форм собственности, составляются на государственном и русском языках. Бланки, вывески, объявления, реклама, прейскуранты, ценники и другая визуальная информация излагаются  на государственном и русском, а при необходимости - и на других языках. Все тексты визуальной информации располагаются в следующем порядке: слева или сверху - на государственном, справа или снизу - на русском языках, пишутся одинаковыми по размеру буквами».